marfa29: (Куба)
[personal profile] marfa29
Когда Астров говорит Войницкому: "Во всём уезде было только два приличных интеллигентных человека: я да ты", вспоминается: "один там только и есть порядочный человек: прокурор; да и тот, если сказать правду, свинья".
Пошлейший Астров, страшная пьеса.
Page 1 of 3 << [1] [2] [3] >>

Date: 2013-05-26 06:19 pm (UTC)
From: [identity profile] vsopvs.livejournal.com
пьесы все страшные.

Date: 2013-05-26 06:27 pm (UTC)
From: [identity profile] made-of-honor.livejournal.com
- Ну, а бабы как?
- Бабы-то? Да бабы тоже сознательные. Чего им делается?
- И много их баб-то сознательных?
- Да хватает, сказал Егорка. - Хотя ежели начисто говорить, то не горазд много. Глаза не разбегаются. Маловато вообще. Одна вот тут была в уезде... Да и та неизвестно как... может, кончится...
(c)ММЗ

Date: 2013-05-26 06:38 pm (UTC)
From: [identity profile] marfinca.livejournal.com
эта как-то особенно

Date: 2013-05-26 06:39 pm (UTC)
From: [identity profile] marfinca.livejournal.com
на самом деле спасу нет от сознательных-то баб

Date: 2013-05-26 06:43 pm (UTC)
From: [identity profile] vsopvs.livejournal.com
чем лучше - тем страшнее.

Трамвай Желание, Фрекен Джули...

но да, соглашусь, эта - особенно страшная. может она и самая хорошая.

не зря Уильямс так Чехова уважал.

Date: 2013-05-26 06:47 pm (UTC)
From: [identity profile] made-of-honor.livejournal.com
Это уж как кому.

Date: 2013-05-26 06:48 pm (UTC)
From: [identity profile] ptica-ga.livejournal.com
Чехов вообще страшный, а "Дядя Ваня" как-то особенно.

Date: 2013-05-26 07:09 pm (UTC)
From: [identity profile] marfinca.livejournal.com
Мне раньше казалось, что импортные авторы потому Чехова уважают, что по-русски не читают, и оттенки для них теряются. Пафос, пошлость. Как переводят на английский бесконечные любовные восклицания героев, типа "дивная, роскошная, великолепная женщина!"? Когда героиня слышит подобное в переводе, она что-то другое слышит, наверное, а то какая ж после этого любовь? И прочее, от чего в чеховских пьесах колдобит, наверное сглаживается в переводе. Душа, как дорогой рояль, и ещё много непрожёвываемого.
Но с течением жизни эти куски перестают бросаться в глаза, и вдруг такое прочитывается, что непонятно, как раньше не видела.

Date: 2013-05-26 07:11 pm (UTC)
From: [identity profile] marfinca.livejournal.com
ой, мне. Но это к делу не относится, а на Собакевича похоже, да.

Date: 2013-05-26 07:12 pm (UTC)
From: [identity profile] marfinca.livejournal.com
я сейчас впервые увидела монолог Войницкого, когда он вспоминает, что знал Елену Андреевну, когда ей было семнадцать, и мог бы тогда сделать предложение. Разревелась.

Date: 2013-05-26 07:20 pm (UTC)
From: [identity profile] marfinca.livejournal.com
так и я не читала, но Уильямс точно читал:)

Date: 2013-05-26 07:24 pm (UTC)
From: [identity profile] irina-perets.livejournal.com
Вы пережимаете. У зрелого Чехова все эти "пошлости" не так однозначно "пошлы". Он амбивалентнее, как это принято говорить. И Астров фигура много сложнее, скажем, карикатурного Соленого. А Собакевич - пошлость однозначная, карикатура и гротеск. Из другой оперы.
Вот в прозе Набокова, напр., приведенная Вами цитата могла быть абсолютно пригодна для Вашего угла зрения.

Понятие "интелигентный" для Чехова было и высокое, и пошлое. И небо в алмазах не только пошлость, но и безумное заклинание. Парадоксально, но это так.

Date: 2013-05-26 07:25 pm (UTC)
From: [identity profile] vsopvs.livejournal.com
я не возьмусь возражать касатеьно переводов, я Чехова в переводах не читал, и Дядю Ваню на 42-й не смотрел (пытался, не могу). но по поводу любви иностранцев к Чехову в ваших словах, наверное, есть резон. ну да и Достоевского они, наверное, не вполне понимают.

это, по-моему, не относится к Уильямсу. на мой взгляд он очень близок к Чехову.

что касается чеховского текста, скажу только, что, на мой взгляд, выражения типа вами приведенного, наверное, нельзя воспринимать как авторский текст. так же как текст пьесы в пьесе Чайка, это ведь пародия.

прошу прощения, первый раз не ту клавишу нажал :)

Date: 2013-05-26 07:33 pm (UTC)
From: [identity profile] vsopvs.livejournal.com
мне кажется, он понял Чехова хорошо.

может, интуитивно :)

Date: 2013-05-26 07:41 pm (UTC)
From: [identity profile] vsopvs.livejournal.com
самое печальное, что если бы он сделал тогда предложение, из этого, скорее всего, тоже ничего хорошего бы не получилось.

суть Войницкого - неудача, поражение, сожаление.

пьеса - именно про это, про кто для радости рожден / кто на горе осужден, и дело тут не в протестантской этике.
Edited Date: 2013-05-26 07:44 pm (UTC)

Date: 2013-05-26 07:41 pm (UTC)
From: [identity profile] marfinca.livejournal.com
Ну, неба в алмазах я пока не трогала, и без него хватает.
Астров сложнее Солёного, ему не кажется, что он на Лермонтова похож. Спивается, за что его нельзя не уважать, да и вообще поумнее будет. Но эти его берёзки, которые, что они там делают, колосятся? нет, что-то другое под ветер и его гордость - и тут же "позвольте вас поцеловать, пока дядя Ваня не вошёл с букетом". А ещё и философия у него, букашками ему все представляются. Воля ваша, не Собакевич, но омерзительный тип.
Про Чехова я что ж, я не спорю. Все мы немножко набоковы.

Date: 2013-05-26 07:43 pm (UTC)
From: [identity profile] marfinca.livejournal.com
да всё там, получается, пародия. Кроме несчастного Войницкого, который через слово пародия и трагедия.
А я смогла посмотреть Ваню на 42-й :)

Date: 2013-05-26 07:45 pm (UTC)
From: [identity profile] irina-perets.livejournal.com
Не вижу ничего омерзительного в "позвольте поцеловать и т.д.". Вы с каким-то намеренным нажимом вчитываете сюда омерзение. А это и по-человечески трогательно, и смешно, и иронично... Целая гамма красок, а Вы видите одно серое пятно :)

Date: 2013-05-26 07:46 pm (UTC)
From: [identity profile] marfinca.livejournal.com
да, точно, конечно. Именно так, но всё равно, когда он представляет, что вот сейчас гром, и она бы проснулась...
Раньше рыдала над монологом про пропала жизнь, теперь понятно, что и Шопенгауэр из него не вышел бы.

Date: 2013-05-26 07:48 pm (UTC)
From: [identity profile] vsopvs.livejournal.com
да, практически все - пародия. включая небо в алмазах, которое даже те, у кого русский - родной, воспринимают всерьез.

Чехов "от себя" пишет в рассказах. О любви, Свирель, Ведьма, Шампанское...

может и я когда-нибудь Ваню посмотрю. вам понравилось? многим нравится.
Edited Date: 2013-05-26 07:49 pm (UTC)

Date: 2013-05-26 07:50 pm (UTC)
From: [identity profile] vsopvs.livejournal.com
не вышел бы.

Date: 2013-05-26 07:55 pm (UTC)
From: [identity profile] vsopvs.livejournal.com
кстати, Соленый-то не зря считает, что на Лермонтова похож.

это Чехов нам поясняет, что такое Лермонтов без таланта.

к сожалению.
Edited Date: 2013-05-26 07:58 pm (UTC)

Date: 2013-05-26 07:55 pm (UTC)
From: [identity profile] marfinca.livejournal.com
да Уильямс вообще наш человек.

Date: 2013-05-26 07:57 pm (UTC)
From: [identity profile] vsopvs.livejournal.com
это да :)

Date: 2013-05-26 07:57 pm (UTC)
From: [identity profile] marfinca.livejournal.com
мне он сам понравился, актёр и герой, он совсем другой. Там нет истерики, как у Товстоногова и Кончаловского, но напряжения хватает.
Page 1 of 3 << [1] [2] [3] >>

Profile

marfa29: (Default)
marfa29

July 2014

S M T W T F S
  12345
6789101112
13141516171819
2021222324 2526
2728293031  

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Jun. 8th, 2025 10:00 am
Powered by Dreamwidth Studios