marfa29: (Куба)
marfa29 ([personal profile] marfa29) wrote2013-05-26 09:41 pm

(no subject)

Когда Астров говорит Войницкому: "Во всём уезде было только два приличных интеллигентных человека: я да ты", вспоминается: "один там только и есть порядочный человек: прокурор; да и тот, если сказать правду, свинья".
Пошлейший Астров, страшная пьеса.

[identity profile] vsopvs.livejournal.com 2013-05-26 07:25 pm (UTC)(link)
я не возьмусь возражать касатеьно переводов, я Чехова в переводах не читал, и Дядю Ваню на 42-й не смотрел (пытался, не могу). но по поводу любви иностранцев к Чехову в ваших словах, наверное, есть резон. ну да и Достоевского они, наверное, не вполне понимают.

это, по-моему, не относится к Уильямсу. на мой взгляд он очень близок к Чехову.

что касается чеховского текста, скажу только, что, на мой взгляд, выражения типа вами приведенного, наверное, нельзя воспринимать как авторский текст. так же как текст пьесы в пьесе Чайка, это ведь пародия.

прошу прощения, первый раз не ту клавишу нажал :)

[identity profile] marfinca.livejournal.com 2013-05-26 07:43 pm (UTC)(link)
да всё там, получается, пародия. Кроме несчастного Войницкого, который через слово пародия и трагедия.
А я смогла посмотреть Ваню на 42-й :)

[identity profile] vsopvs.livejournal.com 2013-05-26 07:48 pm (UTC)(link)
да, практически все - пародия. включая небо в алмазах, которое даже те, у кого русский - родной, воспринимают всерьез.

Чехов "от себя" пишет в рассказах. О любви, Свирель, Ведьма, Шампанское...

может и я когда-нибудь Ваню посмотрю. вам понравилось? многим нравится.
Edited 2013-05-26 19:49 (UTC)

[identity profile] marfinca.livejournal.com 2013-05-26 07:57 pm (UTC)(link)
мне он сам понравился, актёр и герой, он совсем другой. Там нет истерики, как у Товстоногова и Кончаловского, но напряжения хватает.